A versão atual do modelo CMMI (Capability Maturity Model Integration), usado como referência de qualidade no desenvolvimento de software, tem sua tradução realizada pela CPqD, que já havia elaborado e disponibilizado uma versão não oficial do modelo SW-CMM.
O centro foi recomendado pela ISD Brasil (Integrated System Diagnostics Brasil) e escolhido pela instituição norte-americana SEI (Software Engineering Institute). "O projeto é realizado por meio de um convênio firmado entre CpdQ e o Ministério de Ciência e Tecnologia, que está financiando parte dos recursos", explica o responsável pela área de qualidade no centro e coordenador da equipe de tradução, Mario Lúcio Côrtes.
A verificação independente do trabalho ficará a cargo da ISD Brasil. No 1° semestre de 2009, a tradução estará disponível durante 1 mês para poder ser aprimorado através de consultas públicas. Já o modelo integral poderá receber sugestões da comunidade no 2° semestre do corrente ano.
Quando o trabalho estiver finalizado, se juntará às traduções para o japonês, chinês e francês, no site do SEI. "O modelo traduzido de maneira oficial tornará mais fácil o entendimento de seu conteúdo, e, consequentemente, o acesso aos benefícios do modelo por um número maior de empresas." conta Carlos Caram, diretor executivo da ISD Brasil.